Characters remaining: 500/500
Translation

giã

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "giã" a plusieurs significations et usages. Voici une explication détaillée :

Définition de "giã"
  1. Pilonner / Égruger : Dans le contexte culinaire, "giã" signifie principalement écraser ou piler des ingrédients, souvent utilisé pour préparer des sauces ou des plats. Par exemple, on peut "giã" de l'ail ou du piment dans un mortier pour en faire une pâte.

  2. Frapper / Rosser : "Giã" peut également signifier frapper ou battre quelqu'un, souvent dans un sens plus violent. Cela se réfère à une action physiqueune personne inflige des coups à une autre.

  3. Quitter / Faire ses adieux : Dans certaines expressions, "giã" peut être utilisé pour signifier faire ses adieux ou quitter un endroit.

Utilisation
  • Culinaire :

    • Exemple : "Tôi sẽ giã tỏi để làm nước chấm." (Je vais piler de l'ail pour faire une sauce.)
  • Violence :

    • Exemple : "Anh ta đã bị giã rất nhiều lần." (Il a été battu plusieurs fois.)
  • Adieux :

    • Exemple : " ấy giã từ gia đình trước khi đi du học." (Elle a dit au revoir à sa famille avant de partir étudier à l'étranger.)
Usage avancé

Dans un contexte plus figuratif, "giã" peut être utilisé pour décrire des situations où quelqu'un subit des difficultés ou des épreuves. Par exemple, on peut dire qu'une personne est "giã nát" (battue, brisée) par des circonstances difficiles.

Variantes de mots
  • Giã từ : Faire ses adieux.
  • Giã gạo : Piler le riz, souvent pour le préparer pour la cuisson.
Différentes significations

Le mot "giã" peut avoir des nuances différentes selon le contexte, notamment : - En cuisine pour désigner le fait de préparer des ingrédients. - Dans le langage familier, il peut se référer à des conflits physiques.

Synonymes
  • Pour le sens culinaire : xay (moudre) ou đập (frapper légèrement).
  • Pour le sens de frapper : đánh (frapper) ou quật (battre).
  1. pilonner; égruger
  2. (vulg.) frapper; rosser; donner une rossée
  3. blanchir
  4. (rare) quitter; faire ses adieux

Comments and discussion on the word "giã"