Le mot vietnamien "hắt" peut être traduit en français par "jeter", "rejeter" ou encore "flaquer". C'est un verbe qui implique un mouvement rapide ou un geste brusque pour faire tomber quelque chose ou pour se débarrasser de quelque chose.
Jeter : Utilisé pour décrire l'action de lancer quelque chose.
Rejeter : Utilisé dans un contexte où l'on refuse ou écarte quelque chose.
Flaquer : Peut être utilisé pour décrire un geste brusque et sans soin.
Dans un contexte plus figuratif, "hắt" peut être utilisé pour décrire un rejet émotionnel ou social. Par exemple, on peut parler de "hắt bỏ" (rejeter, abandonner) quelque chose de précieux ou de cher.
Le mot "hắt" peut être associé à d'autres mots pour former des expressions ou des verbes composés. Par exemple : - Hắt hơi : "hắt hơi" signifie "éternuer". - Hắt xì : Un terme familier pour "éternuer" également.
En fonction du contexte, "hắt" peut avoir des significations légèrement différentes. Par exemple, dans un contexte informel, "hắt" peut aussi signifier se débarrasser de quelque chose que l'on ne veut plus.
Voici quelques synonymes de "hắt" qui peuvent varier en fonction du contexte : - Ném : Lancer (de manière plus douce). - Quăng : Jeter (souvent avec une connotation plus désinvolte). - Vứt : Jeter (avec l'idée de se débarrasser).
Le mot "hắt" est un terme versatile en vietnamien qui peut être utilisé dans divers contextes, que ce soit pour un acte physique de jeter ou pour un rejet plus émotionnel.