Characters remaining: 500/500
Translation

dát

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "dát" peut être traduit en français par "sertir". Ce terme est souvent utilisé dans des contextes spécifiques comme le travail du métal, des bijoux ou l'artisanat en général.

Définition

"Dát" signifie en effet "sertir", c'est-à-dire fixer un objet, souvent une pierre précieuse, dans un cadre ou un support. Cela implique de travailler avec soin et précision pour s'assurer que l'objet est bien maintenu.

Instructions d'utilisation
  • Contexte : On utilise "dát" dans les domaines de la bijouterie, de la joaillerie, et parfois même dans des contextes plus larges d'artisanat.
  • Forme : On peut l'utiliser à la fois au présent et au passé. Par exemple, on peut dire "Tôi đã dát viên ngọc vào nhẫn" (J'ai serti la pierre dans la bague).
Exemples
  1. Phrase simple : "Anh ấy đang dát một viên kim cương vào nhẫn." (Il est en train de sertir un diamant dans une bague.)
  2. Phrase plus complexe : "Khi làm trang sức, nghệ nhân phải rất cẩn thận khi dát đá quý." (Lors de la fabrication de bijoux, l'artisan doit être très prudent lorsqu'il s'agit de sertir des pierres précieuses.)
Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, "dát" peut également être utilisé de manière métaphorique pour parler de la façon dont quelque chose est soigneusement intégré ou embellit dans un ensemble plus large, par exemple dans des œuvres d'art ou des projets de design.

Variantes du mot
  • Dát vàng : sertir avec de l'or, souvent utilisé pour parler de la dorure.
  • Dát bạc : sertir avec de l'argent.
Différents sens

En plus de son sens principal, "dát" peut parfois être utilisé dans des contextes moins littéraux, comme "dát lên" qui signifie "ajouter" ou "superposer" des éléments de manière esthétique.

Synonymes
  • Gắn : fixer, attacher.
  • Chạm : travailler ou sculpter, souvent en référence à l'artisanat.
  1. sertir

Comments and discussion on the word "dát"