Characters remaining: 500/500
Translation

dứt

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "dứt" peut être traduit en français par "terminer", "prendre fin", "en finir" ou "cesser". C'est un verbe qui exprime l'idée de mettre un terme à quelque chose, que ce soit une action, un état ou une situation.

Utilisation de "dứt"
  1. Sens principal : "Dứt" est utilisé pour indiquer qu'une action s'arrête ou qu'une situation arrive à sa fin.

    • Exemple simple : "Tôi đã dứt công việc." (J'ai terminé le travail.)
  2. Usage avancé : On peut également utiliser "dứt" dans des contextes plus complexes pour parler de la fin d'une relation ou d'une période.

    • Exemple avancé : "Chúng tôi đã dứt mối quan hệ sau nhiều năm." (Nous avons mis fin à notre relation après plusieurs années.)
Variantes de "dứt"
  • Dứt khoát : Cela signifie "définitif" ou "sans hésitation". On l'utilise lorsque l'on veut souligner la certitude dans une décision.

    • Exemple : "Tôi sẽ dứt khoát không tham gia." (Je vais définitivement ne pas participer.)
  • Dứt điểm : Cela signifie "de manière définitive" ou "pour de bon". C'est utilisé pour indiquer que quelque chose est terminé de façon concluante.

    • Exemple : "Chúng ta cần dứt điểm vấn đề này." (Nous devons régler ce problème une bonne fois pour toutes.)
Différents sens
  • "Dứt" peut également être utilisé dans le sens de cesser quelque chose, par exemple, arrêter une habitude ou une activité.
    • Exemple : "Tôi đã dứt thuốc lá." (J'ai arrêté de fumer.)
Synonymes
  • Kết thúc : Cela signifie également "terminer" ou "finir".

    • Exemple : "Bộ phim đã kết thúc." (Le film est terminé.)
  • Cắt : Cela peut signifier "couper" ou "interrompre", utilisé souvent dans un contexte similaire.

    • Exemple : "Cắt đứt liên lạc." (Couper les liens.)
Conclusion

Le mot "dứt" est essentiel pour exprimer la fin ou l'arrêt d'une action en vietnamien.

  1. terminer; prendre fin; en finir; cesser

Comments and discussion on the word "dứt"