Characters remaining: 500/500
Translation

tạng

Academic
Friendly

The Vietnamese word "tạng" is a noun that refers to the inner parts or organs of a living being, often described as "innards," "viscera," or "inner parts." It is commonly used in both medical contexts and everyday language when talking about the body.

Basic Definition:
  • Tạng: Refers to the internal organs or viscera of an animal or human. It can also imply the constitution or physical makeup of someone.
Usage Instructions:
  • Use "tạng" when discussing biology, health, or anatomy, particularly when referring to organs like the heart, liver, lungs, etc.
  • It can also be used metaphorically in literature or poetry to describe the innermost feelings or essence of a person.
Example Sentences:
  1. Trong y học, bác sĩ thường kiểm tra các tạng nội tạng để đánh giá sức khỏe bệnh nhân.

    • (In medicine, doctors often check the internal organs to assess the patient's health.)
  2. ấy một tạng người rất khỏe mạnh.

    • (She has a very strong constitution.)
Advanced Usage:
  • In traditional medicine, "tạng" is often discussed in relation to the five elements and their balance within the body. For example, in Traditional Chinese Medicine, different organs may be associated with emotions and health conditions.
Word Variants:
  • Tạng phủ: Refers specifically to the internal organs (viscera).
  • Tạng kinh: Refers to the constitution or physical characteristics.
Different Meanings:
  • While "tạng" primarily refers to internal organs in a biological context, it can also describe someone's nature or character in a broader sense.
Synonyms:
  • Nội tạng: This means "internal organs" and can be used interchangeably with "tạng" in many contexts.
  • Cơ thể: Means "body" and refers to the whole body, but can be used when discussing the internal aspects in a more general sense.
Conclusion:

Understanding the word "tạng" is important for discussions related to health and biology in Vietnamese.

noun
  1. innards, inner parts, viscera. constitution

Comments and discussion on the word "tạng"