Le mot vietnamien "lầy" peut être traduit en français par "marécageux", "boueux" ou "bourbeux". Il décrit généralement un terrain ou une surface qui est humide et souvent difficile à traverser à cause de la boue ou de l'eau stagnante.
Sens principal : "Lầy" fait référence à des conditions de sol qui sont très humides, souvent à cause de la pluie ou de l'eau stagnante. Par exemple, on peut parler d'un champ qui devient "lầy" après une forte pluie, ce qui signifie qu'il est devenu boueux et difficile à marcher.
Exemples d'utilisation :
Dans un contexte plus figuratif, "lầy" peut être utilisé pour décrire une situation qui est désordonnée, confuse ou peu claire. Par exemple, on pourrait dire qu'une discussion est "lầy" si elle ne progresse pas et devient confuse.
En plus de son sens littéral, "lầy" peut également avoir un sens figuré dans les conversations informelles, où il peut évoquer des comportements désordonnés ou des situations inappropriées, par exemple lorsque quelqu'un agit de manière imprudente ou désinvolte.