Characters remaining: 500/500
Translation

dời

Academic
Friendly

The Vietnamese word "dời" is a verb that primarily means "to move" or "to transfer." It can also mean "to put off" or "to postpone" events or tasks. Here’s a breakdown of its usage and meanings:

Basic Meaning:
  1. To Move/To Transfer: This can refer to moving objects or changing locations.

    • Example: "Tôi sẽ dời cái bàn này sang bên phải." (I will move this table to the right.)
  2. To Put Off/To Postpone: This usage is often related to delaying events or deadlines.

    • Example: "Chúng ta cần dời cuộc họp sang tuần sau." (We need to postpone the meeting to next week.)
Advanced Usage:
  • "Dời" can be used in various contexts, such as moving furniture, changing plans, or even relocating a business.
  • It can also be used in a more abstract sense, like "dời thời gian" (to change the time).
Word Variants:
  • Dời đi: To move away.
    • Example: "Họ đã dời đi một thời gian dài." (They have moved away for a long time.)
  • Dời lại: To postpone (again).
    • Example: "Chúng ta sẽ dời lại cuộc thi." (We will postpone the competition.)
Different Meanings:
  • In addition to moving or postponing, "dời" can imply removing something from its original place.
  • It can also be used in a more metaphorical sense, such as "dời khỏi" which means to remove oneself from a situation.
Synonyms:
  • Chuyển: Often used to mean "to transfer" or "to shift."
    • Example: "Chuyển nhà" also means to move house.
  • Hoãn: Specifically means "to delay" or "to postpone."
    • Example: "Hoãn cuộc họp" (to delay the meeting).
Usage Instructions:

When using "dời," pay attention to the context: - If talking about physical movement, use it with objects or places. - If discussing schedules or plans, use it to indicate postponement.

Summary:

"Dời" is a versatile verb in Vietnamese that can mean to move or transfer something, as well as to postpone or delay an event.

verb
  1. to move; to transfer
    • dời nhà
      to move house to put off; to postpone

Comments and discussion on the word "dời"