Characters remaining: 500/500
Translation

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ả" est un terme assez ancien qui a plusieurs significations et usages dans la langue. Voici une explication détaillée pour vous aider à comprendre ce mot.

Définition et usage
  1. Jeune fille / Demoiselle : Dans un contexte littéraire ou ancien, "ả" désigne une jeune fille ou une demoiselle. Par exemple, dans l'œuvre "Truyện Kiều" de Nguyễn Du, on peut rencontrer l'expression "đầu lòng haitố nga", qui signifie "les deux premières-nées sont deux belles demoiselles".

  2. Grande sœur (dialecte) : Dans certains dialectes vietnamiens, "ả" est utilisé pour désigner une grande sœur. C'est une façon affectueuse de s'adresser à une sœur aînée.

  3. Forme de politesse (archaïque) : "Ả" peut également être utilisé dans un registre ancien ou formel pour signifier "vous" ou "tu" lorsqu'on s'adresse à une femme. Par exemple, dans la phrase "ả ở đâu bán chiếu gon?", on pourrait traduire par "vous qui vendez des nattes de souchet, de quelle région êtes-vous ?".

  4. Expression d'étonnement : Dans un usage courant, "ả" peut être utilisé pour exprimer la surprise. Par exemple, "ah! ả! anh cũng đi ư?" se traduit par "ah! tu y vas aussi ?".

Exemples
  • En littérature : "Đầu lòng haitố nga" - ici, "ả" fait référence aux deux belles demoiselles.
  • Dans une conversation : "Ả ở đâu bán chiếu gon?" - utilisé dans un contexte où l'on s'adresse poliment à une femme.
Usages avancés

Dans les textes littéraires et poétiques, "ả" est souvent utilisé pour créer une atmosphère nostalgique ou romantique. Sa connotation de féminité et de jeunesse lui confère une certaine délicatesse.

Variantes et synonymes
  • Variantes : "" (pour une jeune fille) est un mot plus courant dans le langage moderne.
  • Synonymes : Dans le contexte de "grande sœur", "chị" est également utilisé, mais il est plus neutre et moins affectueux.
Autres significations

Bien que "ả" soit principalement utilisé de manière formelle ou littéraire, il est bon de noter que son usage peut varier selon les régions et les contextes. Dans certaines régions, les gens peuvent utiliser d'autres termes pour exprimer des idées similaires.

Conclusion

Le mot "ả" est un excellent exemple de la richesse et de la diversité de la langue vietnamienne, reflétant à la fois des usages anciens et des nuances de politesse et de familiarité.

  1. (arch.) jeune fille; demoiselle
    • Đầu lòng haitố nga (Nguyễn Du)
      les deux premières-nées sont deux belles demoiselles
  2. (dialecte) grande soeur
  3. (arch.) vous; tu (en parlant aux femmes)
    • ả ở đâu bán chiếu gon ? (Nguyễn Trãi)
      vous qui vendez des nattes de souchet, de quelle région êtes-vous?
  4. (marquant l'étonnement) ah!
    • ả! anh cũng đi ư ?
      ah! tu y vas aussi?

Comments and discussion on the word "ả"