Le motvietnamien "rục" peut être traduit enfrançaispar "complètementramolli". Ilestsouvent utilisé pourdécrire des aliments, enparticulier la viande, quiest devenue tendreet molle après la cuisson.
Explicationsimple :
Rục : Cela signifie que quelquechose, commede la viande, est devenu trèstendre au pointdese défairefacilement. Parexemple, lorsquevous faites cuirede la viandelongtemps, elle peut devenir "rục", cequi signifie qu'elle est prête à être mangée sanseffort.
Utilisation :
Exemplecourant :
Thịtnấurục : Cela désigne de la viandequi a étécuite jusqu'à ce qu'elle soitcomplètement ramollie. C'est souvent un plat apprécié dans la cuisine vietnamienne.
Usageavancé :
Le mot peut égalementêtre utilisé dans un sensfigurépourdécrireunepersonnequiest épuisée ou accablée parquelquechose. Parexemple, si quelqu'un a travaillétropduretesttrèsfatigué, on peut dire qu'il est "chếtrục", cequi signifie qu'il estmort d'épuisement.
Variantes et significations différentes :
Chếtrục : Mort d'épuisement.
Rục rịch : Un autremotqui peut être utilisé pourdécrirequelquechosequi commence à bougerou à se préparer, maisquiestlégèrementdifférentetmoins utilisé que "rục".
Synonymes :
Nát : Qui signifie également "écrasé" ou "tendre", mais peut avoir des connotations légèrement différentes selon le contexte.
Mềm : Cela signifie "doux" ou "tendre", et peut être utilisé pourdécrire des aliments ou des textures engénéral.