Characters remaining: 500/500
Translation

nhưng

Academic
Friendly

The Vietnamese word "nhưng" means "but" or "yet" in English. It is used to connect two contrasting ideas or to introduce an exception to a statement.

Usage Instructions:
  1. Basic Usage: Use "nhưng" when you want to present a contrasting idea. It is often used to connect two sentences or clauses.
  2. Position in a Sentence: "Nhưng" typically comes between the two ideas you want to contrast.
Examples:
  1. Basic Example:

    • "Tôi thích ăn phở, nhưng tôi không thích ăn bún."
    • (I like to eat pho, but I do not like to eat vermicelli.)
  2. Adding Information:

    • " ấy thông minh, nhưng ấy hơi nhút nhát."
    • (She is smart, but she is a bit shy.)
Advanced Usage:
  • "Nhưng" can also be used to soften a statement or to introduce a more complex thought:
    • "Tôi muốn đi du lịch, nhưng lại không thời gian."
    • (I want to travel, but I don't have time.)
Word Variants:
  • Nhưng mà: This is an informal variant of "nhưng" and can be used similarly, though it may sound more casual.
    • Example: "Tôi muốn đi ra ngoài, nhưng mà trời mưa." (I want to go outside, but it is raining.)
Different Meanings:
  • While "nhưng" primarily means "but" or "yet," in certain contexts, it can imply a shift in thought or introduce an unexpected element.
Synonyms:
  • Tuy nhiên: This phrase means "however" and can be used similarly but is typically more formal.
    • Example: "Tôi đã học rất chăm chỉ; tuy nhiên, tôi vẫn chưa thi đỗ." (I studied very hard; however, I still did not pass the exam.)
Summary:

"Nhưng" is a simple yet powerful word in Vietnamese that helps you express contrast and exceptions in your sentences.

  1. but; yet

Comments and discussion on the word "nhưng"