Characters remaining: 500/500
Translation

nhòng

Academic
Friendly

The Vietnamese word "nhòng" has a couple of different meanings, and it can be used in various contexts. Here's a simple explanation for new learners:

Basic Meaning:
  1. Lanky or Thin: The primary meaning of "nhòng" describes someone or something that is lanky, thin, or slender. For example, if you see a tall and thin person, you might say they are "nhòng như con sếu," which translates to "lanky like a crane." This expression emphasizes the slenderness of the person, comparing them to a tall bird.
Usage Instructions:
  • Describing People: You can use "nhòng" when talking about someone's physical appearance, especially if they are tall and thin.
    • Example: " ấy nhòng như con sếu." (She is lanky like a crane.)
Advanced Usage:
  1. Generation or Age-Group: In a different context, "nhòng" can refer to a generation or age-group. This usage is more common in formal or academic discussions.
    • Example: "Chúng tôi cùng một nhòng." (We are of the same generation.)
Word Variants:
  • The word "nhòng" does not have many direct variants, but you might encounter related words when discussing body types or generations.
  • Related Terms: "gầy" (thin) is another word that can describe someone who is not heavy.
Different Meanings:
  • Physical Appearance: When used to describe someone as lanky, it often carries a neutral to positive connotation, implying gracefulness.
  • Generational Context: When referring to age-groups, it is neutral and simply indicates a common time period for people.
Synonyms:
  • For the meaning of lanky:
    • Gầy: thin, slender
    • Mảnh mai: slim, delicate
  • For the generational context:
    • Thế hệ: generation
Summary:

In summary, "nhòng" is a versatile word in Vietnamese that can describe someone who is lanky or refer to a specific generation or age-group.

  1. Lank, lanky
    • Nhòng như con sếu
      Lanky like a crane.
  2. () Generation, age-group
    • Cùng một nhòng
      To be of the same generation (age-group)

Comments and discussion on the word "nhòng"