Characters remaining: 500/500
Translation

nhắng

Academic
Friendly

The Vietnamese word "nhắng" is an informal term that describes a way of behaving that is overly domineering or fussing in a way that seems exaggerated. It often implies that someone is acting in a bossy or controlling manner, often in situations where such behavior is unnecessary.

Usage Instructions:
  • Context: Use "nhắng" when you want to describe someone's behavior that is overly assertive or when they are making a big deal out of something minor.
  • Tone: It can carry a slightly negative or teasing tone, so be mindful of the context in which you use it.
Example:
  • Sentence: "Làm gì nhắng lên thế?"
  • Translation: "Why are you fussing so domineeringly?"
Advanced Usage:

In more advanced conversations, "nhắng" can be used in various contexts to describe not just people, but also situations where there is unnecessary fuss or strictness.

Word Variants:
  • Nhắng nhít: This variant can mean someone who is being overly fussy or finicky about details, similar to "picky" in English.
  • Nhắng nháo: This can imply chaos or a hectic environment caused by someone’s domineering behavior.
Different Meanings:

While "nhắng" primarily refers to domineering behavior, it can also describe a sense of restlessness or agitation in some contexts, though this is less common.

Synonyms:
  • Hống hách: This means arrogant or overbearing.
  • Chuyên quyền: This can mean authoritarian, which is similar to being domineering.
  • Quyết đoán quá mức: This means overly decisive, which captures the essence of being excessively assertive.
  1. Behave in a ridiculously domineering way, fuss domineering
    • Làm gì nhắng lên thế?
      Why are you fussing so domineeringly?

Comments and discussion on the word "nhắng"