Le mot vietnamien "hở" peut être traduit en français par "entrouvert", "qui baille", ou "ouvert qui se montre". C'est un mot qui décrit quelque chose qui n'est pas complètement fermé, qui laisse entrevoir ou révéler ce qui se trouve à l'intérieur. Voici une explication détaillée de ce mot :
Sens principal : "Hở" décrit un état d'ouverture partielle. Par exemple, un livre qui est légèrement ouvert peut être décrit comme "hở". Cela peut aussi se référer à des vêtements qui laissent voir un peu de la peau, par exemple, une chemise qui est déboutonnée.
Exemples d'utilisation :
Dans un sens plus figuré, "hở" peut aussi être utilisé pour parler de quelque chose qui est révélé ou exposé. Par exemple, dans un contexte social, si quelqu'un révèle un secret, on peut dire que ce secret a été "hở".
Le mot "hở" est donc très versatile et peut être employé dans différents contextes, que ce soit pour décrire un état physique d'ouverture ou pour évoquer une exposition ou une révélation.