Characters remaining: 500/500
Translation

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "" peut se traduire en français par "hibou" ou "duc" (qui signifie également hibou en tant que terme plus général). Voici une explication détaillée de ce mot :

Définition de ""
  • (zool.) : Il désigne un type de rapace nocturne, caractérisé par ses grands yeux et son plumage souvent discret. Les hiboux sont connus pour leur capacité à chasser la nuit.
Utilisation

Le mot "" est utilisé principalement dans un contexte zoologique, mais il peut également avoir des connotations culturelles ou symboliques dans certaines expressions vietnamiennes.

Exemples
  • Câu ví dụ : "Trong rừng nhiều loài ." (Dans la forêt, il y a beaucoup d'espèces de hiboux.)
  • Phrase courante : " đêm thường rất im lặng." (Le hibou de nuit est généralement très silencieux.)
Usage avancé

Dans des contextes plus littéraires ou poétiques, "" peut être utilisé pour symboliser la sagesse ou la connaissance, car les hiboux sont souvent associés à ces qualités dans de nombreuses cultures.

Variantes du mot
  • Cú mèo : Cela signifie "hibou chat", une espèce spécifique de hibou.
  • sừng : Cela se traduit par "hibou à cornes", faisant référence à une autre espèce de hibou.
Différents sens

En dehors de son sens zoologique, "" peut également être utilisé dans des expressions idiomatiques ou comme métaphore. Par exemple, dans certaines cultures, un "" pourrait symboliser une personne sage ou quelqu'un qui a beaucoup d'expérience.

Synonymes
  • Hạc : Bien que cela désigne généralement une grue, dans certaines circonstances, il peut aussi être utilisé pour décrire des oiseaux nocturnes.
  • Chim : Une autre façon de dire "hibou" en mettant l'accent sur le fait que c'est un oiseau.
Conclusion

Le mot "" est relativement simple à utiliser dans le contexte de la faune. Il est important de se rappeler que, bien qu'il se réfère principalement à un hibou, il peut également enrichir votre vocabulaire en tant qu'adjectif ou dans des expressions plus figuratives.

  1. (zool.) hibou; duc

Comments and discussion on the word "cú"