Characters remaining: 500/500
Translation

chẵn

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chẵn" signifie "pair" en français. Il est souvent utilisé pour désigner des nombres qui peuvent être divisés par deux sans laisser de reste. Par exemple, les nombres 2, 4, 6, 8, etc., sont tous des nombres "chẵn".

Utilisation
  • Usage courant : On peut dire "Một số chẵn" pour signifier "un nombre pair". Par exemple, "Tôi hai quả táo" (J'ai deux pommes) indique que le nombre de pommes est pair.
  • Exemple : "Tôi còn chẵn hai mươi frăng" signifie "Il me reste tout juste vingt francs", ce qui indique que le montant est un nombre round et pair.
Usage avancé
  • On peut aussi utiliser "chẵn" pour parler d'âges. Par exemple : "Tôi đã chẵn ba mươi tuổi" signifie "J'ai trente ans révolus". Cela indique que l'âge est un multiple de dix, ce qui est souvent considéré comme un tournant.
Variantes du mot
  • Il n'y a pas de variantes directes pour "chẵn", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour former des expressions, par exemple "số chẵn" (nombre pair) ou "đồng chẵn" (argent pair).
Différentes significations
  • En plus de désigner des nombres, "chẵn" peut aussi être utilisé pour des concepts de complétude ou d'exhaustivité. Par exemple, si on dit "Tôi muốn một bữa ăn chẵn", cela signifie "Je veux un repas complet".
Synonymes
  • Un synonyme de "chẵn" est "đều", qui signifie également "égal" ou "uniforme". Cependant, "đều" est souvent utilisé dans un contexte plus général, alors que "chẵn" est spécifiquement lié aux nombres.
Conclusion

En résumé, "chẵn" est un terme essentiel en vietnamien qui se rapporte principalement à la notion de parité dans les nombres, mais qui peut aussi être utilisé dans d'autres contextes pour signifier la complétude.

  1. pair
    • Số chẵn
      nombre pair
  2. tout juste
    • Tôi còn chẵn hai mươi frăng
      il me reste tout juste vingt francs
  3. rond
    • Chẵntám trăm đồng
      en chiffres ronds huit cents dongs
  4. révolu
    • Chẵn ba mươi tuổi
      avoir trente ans révolu

Comments and discussion on the word "chẵn"