Characters remaining: 500/500
Translation

đụng

Academic
Friendly

The Vietnamese word "đụng" is a verb that generally means "to collide," "to hit," or "to touch." It can be used in various contexts, so it’s important to understand its different meanings and usages. Here’s a detailed explanation for new learners:

Basic Meaning:
  1. To Collide: "Đụng" is often used when two objects come into contact or crash into each other.

    • Example: "Hai xe hơi đụng nhau." (The two cars collided.)
  2. To Touch: It can also mean to make contact with something lightly.

    • Example: "Tôi đụng vào tay ấy." (I touched her hand.)
Usage Instructions:
  • "Đụng" is typically used with physical objects or actions. You can use it to describe accidents, physical contact, or interactions between two things.
Advanced Usage:
  • In a more figurative sense, "đụng" can also refer to situations where ideas or opinions clash.
    • Example: "Ý kiến của chúng ta đụng nhau." (Our opinions clash.)
Word Variants:
  • Đụng chạm: This phrase means "to touch" or "to make contact," often used in a more gentle or delicate context.
  • Đụng phải: This means "to bump into" or "to run into."
    • Example: "Tôi đụng phải một người quen." (I bumped into an acquaintance.)
Different Meanings:
  • In informal contexts, "đụng" can also imply a sense of urgency or rushing into something.
    • Example: "Đụng vào việc gấp." (Rush into urgent work.)
Synonyms:
  • Va chạm: This means "to collide" as well, often used in the context of accidents.
  • Chạm: This means "to touch" but is less forceful than "đụng."
  • Gặp: This means "to meet" or "to run into," often used in social contexts.
Conclusion:

"Đụng" is a versatile word in Vietnamese, commonly associated with collisions or contact. Understanding its various meanings and contexts will help you use it correctly in conversation.

verb
  1. to collide; to hit; to hurtle; to dash; to against
    • hai xe hơi đụng nhau
      The two car collided
  2. To touch

Comments and discussion on the word "đụng"