Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

đổng

Academic
Friendly

The Vietnamese word "đổng" has a few meanings and uses, often revolving around the idea of randomness or lack of precision. Here’s a breakdown to help you understand it better.

Basic Meaning
  1. At Random: The most common meaning of "đổng" is related to doing something without a specific plan or order. It implies randomness or haphazardness.
Usage Instructions
  • Context: You would use "đổng" when you want to describe actions that are done at random, without careful thought or intention.
  • Form: It can be used in various sentences to convey spontaneity or a lack of focus.
Examples
  1. Chửi đổng: This phrase means to "utter abuses at random" or "to throw indirect abuses." It refers to criticizing or insulting someone without being direct or targeting a specific person.

    • Example: "Khi tức giận, anh ấy thường chửi đổng không nghĩ đến hậu quả." (When angry, he often insults randomly without thinking about the consequences.)
  2. Làm việc đổng: This means to do work in a careless or random manner.

    • Example: " ấy làm việc đổng nên không hoàn thành kịp thời." (She works randomly, so she doesn’t finish on time.)
Advanced Usage

In more advanced or poetic contexts, "đổng" can be used to describe actions that are whimsical or aimless. It can also imply a lack of seriousness in the approach to a task or situation.

Word Variants
  • Đổng độ: This term can refer to something that is done without regard for seriousness or precision.
  • Đổng nghịch: This can imply playful or mischievous behavior that is unpredictable.
Different Meanings

While "đổng" primarily relates to randomness, in some contexts, it can also suggest a lack of depth or seriousness in actions or words.

Synonyms
  • Ngẫu nhiên: This means "random" or "accidental."
  • Bừa bãi: This means "messy" or "careless," often used in contexts similar to "đổng."
  1. At random, indirect
    • Chửi đổng
      To utter abuses at random, to throw indirect abuses

Comments and discussion on the word "đổng"