Characters remaining: 500/500
Translation

đồn

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đồn" peut être traduit par "rumeur" ou "bruit" en français. C'est un terme qui désigne le fait de faire circuler des informations non vérifiées, souvent de manière informelle. Voici une explication détaillée :

Définition

"Đồn" signifie faire courir un bruit ou ébruiter une nouvelle. Cela peut concerner des informations qui ne sont pas confirmées, des rumeurs ou des histoires qui circulent parmi les gens.

Utilisation

On utilise "đồn" dans des contextes où l'on parle de nouvelles qui ne sont pas officielles ou qui peuvent être exagérées.

Exemples
  1. Lời đồn về việc tăng lương - La rumeur concernant une augmentation de salaire.
  2. nhiều lời đồn về vụ tai nạn đó - Il y a beaucoup de rumeurs sur cet accident.
Utilisation avancée

Dans des contextes plus complexes, "đồn" peut être utilisé pour parler de la propagation de fausses informations. On peut aussi l'utiliser en combinaison avec d'autres mots pour former des expressions plus précises : - Đồn thổi : émettre des rumeurs (littéralement "faire du bruit"). - Tin đồn : une nouvelle ou une information qui circule comme une rumeur.

Variantes du mot
  • Đồn đại : cela signifie exagérer une rumeur ou faire des suppositions.
  • Đồn đãi : terme similaire qui fait référence à des rumeurs ou des commérages.
Différents sens
  1. Rumeur : Comme expliqué, cela peut faire référence à un bruit ou une information non confirmée.
  2. Poste de police : Dans un autre contexte, "đồn" peut également signifier un poste de police (par exemple, "đồn công an" pour "poste de police").
Synonymes
  • Lời đồn : rumeur
  • Tin tức không chính thức : nouvelles non officielles
  1. poste
  2. faire courir un bruit; ébruiter une nouvelle
    • lời đồn
      rumeur

Comments and discussion on the word "đồn"