Characters remaining: 500/500
Translation

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "" est un terme archaïque qui peut être traduit par "n'est-ce pas?" en français. Il est souvent utilisé pour confirmer une affirmation ou pour chercher l'accord de l'interlocuteur. Voici une explication détaillée de ce mot :

Définition
  • "" (archaïque) : utilisé pour demander l'accord ou la confirmation, équivalent à "n'est-ce pas ?" en français.
Utilisation

"" est souvent utilisé à la fin d'une phrase pour solliciter une réponse ou une approbation de la part de l'auditeur. Cela montre que le locuteur s'attend à ce que l'auditeur partage son opinion ou son sentiment sur ce qui a été dit.

Exemple
  1. Phrase simple :
    • "Hôm nay trời đẹp, ?"
    • Traduction : "Il fait beau aujourd'hui, n'est-ce pas ?"
Usage avancé

Dans des contextes plus formels ou littéraires, "" peut être utilisé pour créer un effet poétique ou pour donner un ton de légèreté à la conversation. Bien qu'il soit moins courant dans le langage quotidien moderne, il peut encore être rencontré dans des œuvres littéraires ou des discours traditionnels.

Variantes du mot
  • "Rứa" : Une variante régionale qui peut avoir des usages similaires, mais qui est plus courante dans certaines régions du Vietnam.
Différents sens

Dans le contexte moderne, "" est moins utilisé et peut être considéré comme un mot désuet. Il est important de noter que son utilisation peut varier selon les régions et les générations. Dans le langage courant, les Vietnamiens pourraient utiliser d'autres expressions pour exprimer la même idée.

Synonymes
  • "Phải không?" : qui signifie également "n'est-ce pas ?"
  • "Đúng không?" : une autre manière de demander confirmation, traduisible par "c'est vrai, n'est-ce pas ?"
  1. (arch.) n'est-ce-pas? (xem ru).

Comments and discussion on the word "rư"