Từ "pécore" trong tiếng Pháp có một số ý nghĩa khác nhau, và chúng ta sẽ cùng khám phá chúng một cách dễ hiểu.
Danh từ giống cái (thân mật): "Pécore" thường được dùng để chỉ một người phụ nữ có tính cách đỏng đảnh, hay chảnh chọe. Từ này mang tính chất thân mật hoặc hơi châm biếm, thường không được dùng để chỉ một cách nghiêm túc.
Danh từ (thông tục): Trong một nghĩa khác, "pécore" cũng có thể dùng để chỉ một người nông dân, đặc biệt là ở những vùng quê. Đây là một cách nói thông tục, có thể mang chút sắc thái châm biếm tùy vào ngữ cảnh.
"Pécore" có thể được coi là một từ cổ và ít phổ biến trong ngôn ngữ hiện đại. Tuy nhiên, trong những ngữ cảnh nhất định, bạn có thể gặp từ "pécor" (dành cho con trai), nhưng nó không phổ biến như "pécore".
Từ đồng nghĩa: Có thể dùng từ "paysan" để chỉ người nông dân, nhưng từ này không mang tính châm biếm như "pécore".
Trong văn học hoặc trong một cuộc trò chuyện thân mật, từ "pécore" có thể được sử dụng để thể hiện sự châm biếm về một người phụ nữ nào đó, nhưng chú ý rằng điều này có thể gây hiểu lầm hoặc xúc phạm nếu không được sử dụng đúng cách.
"Chouette" (dễ thương, tuyệt vời) có thể được sử dụng trong một ngữ cảnh tích cực nhưng không mang sắc thái châm biếm như "pécore".
"Bêta" có thể chỉ một người ngốc nghếch, nhưng nó cũng không mang nghĩa châm biếm như "pécore".
Hiện tại, không có idioms hoặc cụm động từ phổ biến nào liên quan trực tiếp đến "pécore". Tuy nhiên, bạn có thể sử dụng "faire la pécore" trong một số ngữ cảnh để chỉ việc hành xử một cách đỏng đảnh.
Tóm lại, từ "pécore" có thể được hiểu là một từ mang tính chất thân mật, thường được dùng để chỉ những người phụ nữ đỏng đảnh hoặc những người nông dân trong một cách nói thông tục.