Characters remaining: 500/500
Translation

lòng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "lòng" a plusieurs significations et usages variés, ce qui en fait un terme intéressant à explorer.

Définition et significations
  1. Entrailles / viscères : Dans son sens le plus littéral, "lòng" désigne les entrailles ou les viscères d'un animal. Par exemple, lòng lợn signifie "tripes de porc".

  2. Sentiments : "Lòng" peut également faire référence aux sentiments ou à l'état d'esprit. Par exemple, làm đau lòng signifie "faire mal au cœur", exprimant une douleur émotionnelle.

  3. Giron / sein : Le mot peut aussi évoquer un espace protecteur ou réconfortant, comme dans nép vào lòng mẹ, qui signifie "blotti dans le giron de sa mère".

  4. Milieu : "Lòng" peut désigner le milieu de quelque chose, comme dans lòng đường (milieu de la route) ou lòng sông (lit d'un fleuve).

  5. Creux : Dans un contexte plus physique, cela peut faire référence à une partie creuse, comme la paume de la main ou la plante du pied.

Variantes et usage avancé
  • Lòng đỏ / lòng trắng : Ces termes se réfèrent respectivement au jaune et au blanc d'œuf. Ils sont souvent utilisés dans des contextes culinaires.

  • Lòng không dạ đói : Cette expression signifie "ventre creux", utilisée pour décrire la sensation de faim.

  • Lòng lang dạ thú : Cela se traduit par "fourbe et cruel", utilisant "lòng" pour décrire un caractère perfide.

  • Lòng ngay dạ thẳng : Cela désigne une personne "franche et droite", indiquant une intégrité morale.

Synonymes
  • Tâm : Cela signifie également "cœur" ou "esprit", souvent utilisé dans des contextes plus émotionnels ou psychologiques.

  • Trái tim : Cela signifie littéralement "cœur", mais est plus souvent utilisé pour désigner l'organe physique plutôt que les sentiments.

Exemples d'utilisation
  • Lòng hiếu thảo : "sentiments de piété filiale". Cela décrit le respect et l'amour envers les parents.

  • Xa mặt cách lòng : Cette expression signifie "loin des yeux, loin du cœur", suggérant que l'éloignement physique peut entraîner un éloignement émotionnel.

Conclusion

Le mot "lòng" est riche en significations et peut être utilisé dans divers contextes, allant de la description physique à l'expression des sentiments.

  1. entrailles; tripes; boyaux; viscères
    • Lòng lợn
      tripes de porc
  2. coeur; sentiments
    • Làm đau lòng
      faire mal au coeur
    • Lòng hiếu thảo
      sentiments de piété filiale
  3. sein; giron
    • ôm vào lòng
      serrer contre son sein
    • Nép vào lòng mẹ
      blotti dans le giron de sa mère
  4. milieu; lit
    • Lòng đường
      le milieu de la route ; la chaussée
    • Lòng sông
      le lit d'un fleuve
  5. paume; creux (de la main); plante (du pied)
  6. xem lòng đỏ, lòng trắng
    • lòng chim dạ
      perfide
    • lòng không dạ đói
      ventre creux
    • lòng lang dạ thú
      fourbe et cruel
    • lòng ngay dạ thẳng
      franc et droit
    • xa mặt cách lòng
      loin des yeux loin du coeur

Comments and discussion on the word "lòng"