Le mot vietnamien "hỏng" est un adjectif qui peut être traduit en français par plusieurs termes, selon le contexte. Voici une explication détaillée pour bien comprendre ce mot :
"Hỏng" signifie principalement quelque chose qui est abîmé, détérioré ou en mauvais état. Cela peut aussi signifier "perdu", "gâté", "détraqué" ou "endommagé". Dans un contexte différent, cela peut aussi se référer à un échec, comme dans le sens de "manquer" ou "échouer".
Contexte physique : On peut dire que quelque chose est "hỏng" quand il a subi des dommages.
Contexte émotionnel ou situationnel : On peut l'utiliser pour parler d'un échec.
Dans des contextes plus avancés, "hỏng" peut être utilisé dans des expressions idiomatiques ou dans des situations où l’on parle de projets ou de plans qui ne se passent pas comme prévu. Par exemple : - Exemple : "Kế hoạch của chúng ta hỏng rồi." (Notre plan a échoué.)
Il existe des variantes ou des mots apparentés qui peuvent enrichir votre vocabulaire : - Hỏng hóc : qui signifie quelque chose qui est en panne ou défectueux. - Hỏng bét : qui se réfère à quelque chose de complètement gâté ou détruit.
Voici quelques synonymes de "hỏng" : - Bị hư : abîmé, en panne. - Tan nát : complètement détruit. - Gãy : cassé. - Mất : perdu.
En fonction du contexte, "hỏng" peut aussi avoir des significations plus spécifiques. Par exemple, dans le domaine culinaire, "hỏng" peut désigner des aliments qui sont gâtés ou avariés.
En résumé, "hỏng" est un mot polyvalent qui peut s'appliquer à différentes situations, que ce soit pour décrire un objet en mauvais état, un échec ou quelque chose de perdu.