Characters remaining: 500/500
Translation

hách

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "hách" peut être traduit en français par "arrogant" ou de manière informelle par "pète-sec". Voici une explication détaillée pour bien comprendre ce mot :

Définition
  • Hách : Ce terme désigne une attitude de supériorité ou de mépris vis-à-vis des autres. Une personne "hách" se considère souvent au-dessus des autres et peut avoir une attitude dédaigneuse.
Utilisation
  • On utilise "hách" pour décrire quelqu'un qui se comporte de manière orgueilleuse ou qui se vante de ses réalisations. Ce mot a une connotation négative et est souvent utilisé pour critiquer quelqu'un.
Exemples
  1. Contexte quotidien :

    • "Anh ta lúc nào cũng hách khi nói về thành tích của mình." (Il est toujours arrogant en parlant de ses réalisations.)
  2. Contexte social :

    • " ấy rất hách, không ai muốn chơi với ấy." (Elle est très pète-sec, personne ne veut jouer avec elle.)
Usage avancé

Dans un contexte plus formel ou littéraire, "hách" peut être utilisé pour décrire des comportements dans des discussions sur la psychologie ou la sociologie, notamment pour parler de la dynamique de pouvoir dans les relations interpersonnelles.

Variantes du mot
  • Hách dịch : Cela peut se référer à une attitude arrogante dans le domaine de la traduction ou de l'interprétation, où une personne se vante de ses compétences linguistiques.
Différents sens
  • Bien que "hách" soit principalement utilisé pour désigner l'arrogance, dans certains contextes, il peut aussi être utilisé pour parler d'une personne qui est simplement très fière de ses réalisations, mais sans la connotation négative.
Synonymes
  • Kiêu ngạo : Fierté excessive.
  • Tự phụ : Orgueilleux.
  • Vênh váo : Se vanter de manière ostentatoire.
Conclusion

En résumé, "hách" est un mot qui décrit une attitude négative de supériorité. Il est important de l'utiliser avec précaution, car il peut facilement offenser si l'on parle de quelqu'un de cette manière.

  1. arrogant; (infml.) pète-sec

Comments and discussion on the word "hách"