Le mot vietnamien "dọn" a plusieurs significations et usages. Voici une explication détaillée pour vous aider à le comprendre.
"Dọn" peut être traduit en français par plusieurs mots selon le contexte, notamment : - Ranger : Mettre de l'ordre dans quelque chose. - Arranger : Organiser ou mettre en place d'une certaine manière. - Préparer : Mettre en place ou préparer quelque chose avant de l'utiliser. - Enlever : Retirer quelque chose de son emplacement. - Ôter : Enlever ou retirer quelque chose. - Dégarnir : Enlever les éléments d'une surface ou d'un objet. - Servir (dans le contexte de la nourriture qui se cuit mal) : Cela peut faire référence à préparer ou servir un plat qui n'est pas bien cuit.
Dans un contexte plus avancé, "dọn" peut également être utilisé dans des expressions idiomatiques ou des phrases complexes. Par exemple : - "Dọn dẹp" : Cela signifie faire le ménage ou nettoyer un endroit. - "Dọn đường" : Cela peut signifier dégager un chemin ou faciliter le passage.
Le sens de "dọn" peut varier selon le contexte. Par exemple, dans un contexte culinaire, cela pourrait signifier "préparer" la nourriture, tandis que dans un contexte domestique, cela pourrait signifier "ranger" ou "nettoyer".
Voici quelques synonymes de "dọn" : - Dẹp : Ranger, mettre en ordre. - Lau : Essuyer, nettoyer. - Chuẩn bị : Préparer.