Characters remaining: 500/500
Translation

cùm

Academic
Friendly

The Vietnamese word "cùm" is a noun that primarily means "fetters" or "shackles." It refers to a type of restraint that is used to bind someone's feet or hands, typically made of metal. The word often carries a connotation of confinement or restriction.

Usage Instructions
  1. Basic Usage: You can use "cùm" to describe physical restraints, often in contexts related to imprisonment or captivity.
  2. Context: It is commonly found in stories, history, or discussions about punishment, oppression, or metaphorical situations of being restricted.
Example Sentences
  • Basic Example: " nhân bị cùm tay chân." (The prisoner was shackled by his hands and feet.)
  • Metaphorical Example: "Công việc này như những cùm, khiến tôi không thể tự do." (This job feels like shackles, preventing me from being free.)
Advanced Usage

In advanced contexts, "cùm" can be used metaphorically to describe situations where someone feels restricted or limited in their freedom, not just in a physical sense but also in emotional or intellectual aspects.

Word Variants
  • Cùm cổ: This variant refers to a specific type of restraint that is placed around the neck.
  • Cùm chân: This specifically refers to fetters applied to the feet.
Different Meanings

While "cùm" primarily refers to physical restraints, it can also imply any form of limitation or oppression in a broader sense, such as societal or personal restrictions.

Synonyms
  • Xích: This word also means "chain" and can be used in similar contexts.
  • Ràng buộc: This phrase means "to bind" or "to tie," often used in a broader sense of limitations.
Summary

"Cùm" is a versatile word in Vietnamese that signifies fetters or shackles, and it can be used in both literal and metaphorical contexts to describe various forms of restriction or confinement.

noun
  1. Fetters

Comments and discussion on the word "cùm"