Characters remaining: 500/500
Translation

chạm

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chạm" peut être traduit en français par "toucher". C'est un verbe qui a plusieurs significations et usages, ce qui le rend très intéressant à explorer.

Définitions et usages :
  1. Toucher physiquement :

    • Exemple : "Chạm vào tay" signifie "toucher la main".
    • Utilisation : On peut l'utiliser pour parler de l'action de toucher quelque chose ou quelqu'un.
  2. Heurter :

    • Exemple : "Đầu chạm tường" signifie "la tête heurta contre le mur".
    • Utilisation : On peut l'utiliser pour décrire un impact physique.
  3. Rencontrer subitement :

    • Exemple : "Chạm quân địch" signifie "rencontrer subitement l'armée ennemie".
    • Utilisation : Cela peut aussi signifier rencontrer quelqu'un ou quelque chose de manière inattendue.
  4. Porter atteinte à :

    • Exemple : "Chạm đến danh dự của ai" signifie "porter atteinte à l'honneur de quelqu'un".
    • Utilisation : Utilisé dans un contexte plus figuratif pour parler de l'impact sur la réputation ou l'intégrité.
  5. Sculpter ou ciseler :

    • Exemple : "Chạm một pho tượng" signifie "sculpter une statue".
    • Utilisation : Cela se réfère à l'art de créer des formes en utilisant des matériaux comme la pierre ou le métal.
Variantes et synonymes :
  • Synonymes :
    • "Sờ" (toucher légèrement)
    • "Gặp" (rencontrer)
    • "Đụng" (heurter ou toucher de manière plus brusque)
Usages avancés :
  • En littérature ou dans un contexte poétique, "chạm" peut être utilisé pour exprimer des émotions ou des expériences sensorielles. Par exemple, "Chạm vào những kỷ niệm" signifie "toucher aux souvenirs", ce qui évoque une connexion émotionnelle.
Conclusion :

Le mot "chạm" est donc très polyvalent en vietnamien. Que ce soit dans le sens physique, émotionnel ou artistique, il s'agit d'un mot que vous rencontrerez fréquemment.

  1. toucher; heurter; choquer
    • Đô vật hai vai chạm đất
      lutteur qui touche le sol des deux épaules
    • Đầu chạm tường
      la tête heurta contre le mur
  2. rencontrer subitement
    • Chạm quân địch
      rencontrer subitement l'armée ennemie
  3. porter atteinte à
    • Chạm đến danh dự của ai
      porter atteinte à l'honneur de quelqu'un
  4. sculpter ; ciseler
    • Chạm một pho tượng
      sculpter une statue
    • Chạm một đồ nữ trang
      ciseler un bijou

Comments and discussion on the word "chạm"