Le mot vietnamien "bệch" se traduit en français par "blafard" ou "pâle et sans éclat". Il décrit généralement une apparence de la peau qui manque de couleur, souvent associée à une mauvaise santé ou à la fatigue.
Utilisation et exemples :
On peut utiliser "bệch" pour décrire une personne qui a l'air fatiguée ou malade.
Exemple : "Cô ấy nhìn bệch quá, chắc cô ấy bị ốm." (Elle a l'air blafarde, elle doit être malade.)
"Bệch" peut également être utilisé pour décrire des choses qui sont ennuyeuses ou fades, en dehors du contexte de la couleur de la peau.
Exemple : "Bữa tiệc này thật bệch, không có gì thú vị." (Cette fête est vraiment fade, il n'y a rien d'intéressant.)
Variantes :
Autres significations :
Synonymes :
Conclusion :
Le mot "bệch" est un adjectif utile pour décrire non seulement l'apparence physique, mais aussi des situations ou des objets qui manquent de vivacité.