The Vietnamese word "ẵm" is a verb that means "to carry in one's arms." It is often used when referring to holding or cradling someone, typically a baby or a small child. Here’s a breakdown of its usage:
Usage Instructions
Context: "ẵm" is commonly used in situations where someone is holding a child, conveying tenderness and care.
Subject: The subject can be any person who is carrying another person, usually someone younger or smaller.
Examples
Advanced Usage
In more advanced contexts, "ẵm" can be used metaphorically to describe holding onto ideas or responsibilities, though this is less common.
Word Variants
Noun form: The noun "đứa bé" (baby) often accompanies "ẵm" to specify what is being carried.
Adjectives: Words like "nhỏ" (small) or "yêu" (beloved) can be added to describe the child being held, e.g., "đứa bé nhỏ" (small baby).
Different Meanings
While "ẵm" primarily refers to carrying a child, it can also imply a sense of nurturing or protecting, although this is more figurative.
Synonyms
Bế: Another verb that also means "to carry," but it can imply lifting someone off the ground rather than just holding them in arms.
Ôm: This verb means "to hug" or "to embrace," which can also convey a sense of holding someone closely, but it’s more about the act of hugging rather than just carrying.
Summary
In summary, "ẵm" is a warm, caring verb used to express the act of carrying a child in one’s arms.