Characters remaining: 500/500
Translation

đấm

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đấm" peut être traduit en français par "donner un coup de poing". C'est un verbe qui désigne l'action de frapper avec le poing, généralement de manière agressive ou lors d'une altercation.

Utilisation de "đấm"
  1. Sens principal : "đấm" signifie frapper avec le poing.

    • Exemple : "Anh ấy đấm vào tường." (Il a frappé le mur avec son poing.)
  2. Contexte courant : On utilise "đấm" dans des situations de combat ou de défense personnelle.

    • Exemple : "Trong một trận đấu, bạn phải biết cách đấm." (Dans un match, vous devez savoir comment donner des coups de poing.)
Usage avancé

Dans un contexte plus figuré, "đấm" peut également être utilisé pour exprimer une force ou une intensité dans une action, par exemple : - " đấm của anh ta thật mạnh." (Son coup de poing est vraiment puissant.)

Variantes du mot
  • đấm : Cela signifie "coup de poing".
    • Exemple : " đấm của võ sĩ rất đẹp." (Le coup de poing du combattant est très beau.)
Autres significations

En dehors du contexte de la lutte ou du combat, "đấm" peut être utilisé de manière humoristique ou pour décrire une action de frapper légèrement : - "Đấm lưng" signifie "frapper dans le dos" (souvent utilisé dans des massages).

Synonymes
  • Đấm n'a pas beaucoup de synonymes directs, mais on peut utiliser des expressions comme "đánh" dans un contexte plus général qui signifie "frapper". Cependant, "đấm" est spécifique aux coups de poing.
Conclusion

En résumé, "đấm" est un mot très utile en vietnamien lorsque vous parlez de combats, de sports de combat ou même d'humour.

  1. donner un coup de poing; allonger un coup de poing
    • bố vợ phải đấm
      beau-père malgré lui
    • đấm
      coup de poing

Comments and discussion on the word "đấm"