Characters remaining: 500/500
Translation

từng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "từng" est un terme polyvalent qui peut avoir plusieurs significations et usages. Voici une explication détaillée pour vous aider à comprendre son utilisation en vietnamien.

Définition et Usage
  1. Sens de "từng" :

    • "Từng" peut se traduire par "chaque" ou "tel" en français. Il est utilisé pour indiquer une certaine répétition ou une spécificité dans le temps ou l'espace.
  2. Utilisation courante :

    • Từng người : chaque personne
    • Từng lúc : chaque instant
    • Từng ấy : une telle quantité (par exemple, "từng ấy tiền" pour une telle somme d'argent).
  3. Exemples :

    • "Nhà từng" : maison à étages.
    • "Từng ong" : rayon d'une ruche.
    • "Tôi đã từng nghe nói về việc này" : J'ai déjà entendu parler de cette affaire.
    • "Tôi đã từng gặp " : Je l'ai vu plusieurs fois.
Usages avancés
  • "Từng" peut également évoquer l'idée de faire quelque chose de manière séquentielle ou précise. Par exemple :
    • "Đi từng nhóm" : aller par groupes.
    • "Vào từng người một" : entrer un à un.
    • "Dịch từng chữ một" : traduire mot à mot.
Variantes et Synonymes
  • Variantes :

    • "Tầng" (qui désigne un étage) est parfois confondu avec "từng", bien qu'il ait un sens différent.
  • Synonymes :

    • "Mỗi" : qui signifie aussi "chaque".
    • "Một" : qui peut signifier "un" mais est parfois utilisé dans des contextes similaires à "từng".
Autres significations
  • "Từng" peut aussi signifier "déjà" ou "plusieurs fois", indiquant une expérience passée :
    • "Tôi đã từng nhắc anh điều đó" : Je vous l'ai répété à plusieurs reprises.
  1. (variante phonétique de tầng).
    • Nhà từng
      maison à étages;
    • Từng ong
      rayon d'une ruche.
  2. chaque.
    • Từng người
      chaque personne;
    • Từng lúc
      chaque instant.
  3. tel.
    • Từng ấy
      une telle quantité;
    • Số tiền từng ấy
      une telle somme;
    • Từng ấy giấy thì sao đủ
      une telle quantité de papier ne pourra pas suffire.
  4. par; à.
    • Đi từng nhóm
      aller par groupes;
    • Vào từng người một
      entrer un à un;
    • Dịch từng chữ một
      traduire mot à mot.
  5. déjà; plusieurs fois; à maintes reprises
    • Tôi đã từng nghe nói về việc này
      j'ai déjà entendu parler de cette affaire;
    • Tôi đã từng gặp
      je l'ai vu plusieurs fois;
    • Tôi đã từng nhắc anh điều đó
      je vous l'ai répété à plusieurs reprises.

Comments and discussion on the word "từng"