Characters remaining: 500/500
Translation

trá

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "trá" peut être traduit en français par "fourbir", mais il est important de comprendre le contexte et les différentes nuances de ce terme.

Définition:

"Trá" désigne principalement l'action de préparer ou de façonner un objet en terre cuite, comme un poterie ou un vase. Cela implique souvent un travail artisanal où la terre est modelée et cuite pour réaliser des objets décoratifs ou utilitaires.

Utilisation:
  • Contexte : "Trá" est souvent utilisé dans des contextes artisanaux, où les artisans créent des œuvres en argile.
  • Exemple : Un artisan peut dire "Tôi đang trá một cái bình" qui se traduit par "Je suis en train de fourbir un vase".
Usage avancé:

Dans un sens plus large, "trá" peut être utilisé pour décrire la préparation minutieuse d'un objet ou d'une œuvre d'art, où l'accent est mis sur le soin et la technique dans le processus de création.

Variantes du mot:
  • "Trà" (sans le accent circonflexe) peut faire référence à différents types de thé, mais ce n'est pas lié à "trá". Faites attention à la distinction dans l'écriture et le contexte.
Différents sens:

En plus de son utilisation principale, "trá" peut aussi se référer, dans certaines expressions, à la notion de préparer ou de peaufiner quelque chose, que ce soit un projet, une idée ou un produit.

Synonymes:
  • "Tạo hình" (façonner) : Cela peut également désigner l'acte de créer ou de modeler quelque chose, souvent utilisé dans le contexte artistique.
  • "Chế tác" (fabriquer) : Utilisé pour désigner le travail de création d'objets, souvent avec un accent sur l'artisanat.
  1. fourbir (en terre cuite).

Comments and discussion on the word "trá"