Characters remaining: 500/500
Translation

rầu

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "rầu" peut être traduit par "affligé" ou "peiné" en français. Il exprime un sentiment de tristesse ou de désespoir, souvent en rapport avec une situation difficile ou un événement déchirant.

Utilisation

"Rầu" est souvent utilisé pour décrire un état émotionnel, où une personne ressent une profonde tristesse ou un chagrin. Par exemple, on peut dire :

Exemples
  1. "Rầu cả ruột" - Cela signifie être affligé au plus profond de son cœur, évoquant un sentiment de douleur intense.
  2. "Con sâu bỏ rầu nồi canh" - Cette expression signifie qu'un petit problème ou une petite mauvaise influence peut ruiner quelque chose de bon, semblable au proverbe français "un peu de fiel gâte beaucoup de miel".
Usage avancé

Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "rầu" peut être utilisé pour exprimer des sentiments profonds de mélancolie ou de nostalgie. On peut l'utiliser pour décrire non seulement des sentiments personnels, mais aussi des situations sociales ou politiques qui causent de la tristesse.

Variantes du mot

Il n’y a pas beaucoup de variantes directes pour "rầu", mais il peut être utilisé dans des expressions pour renforcer le sens de la tristesse, comme "rầu rĩ" qui signifie être triste et abattu.

Différents sens

Bien que "rầu" soit principalement utilisé pour décrire des sentiments de tristesse, il peut également être utilisé dans des contextes plus larges pour évoquer une gêne ou un malaise face à une situation.

Synonymes

Des synonymes de "rầu" incluent : - "buồn" (triste) - "đau khổ" (souffrant) - "thê lương" (déplorable)

Conclusion

En résumé, "rầu" est un mot puissant qui encapsule des émotions de tristesse et de désespoir.

  1. affligé; peiné
    • Rầu cả ruột
      affligé au profond de son coeur
    • con sâu bỏ rầu nồi canh
      brebis galeuse qui gâte le troupeau; un peu de fiel gâte beaucoup de miel

Comments and discussion on the word "rầu"