The Vietnamese word "rướm" is a verb that means "to ooze" or "to sweat." It describes a process where a liquid comes out slowly and steadily from a surface. In a more emotional context, it can also refer to the act of producing tears, as in when someone cries.
Usage Instructions
Use "rướm" when describing something that is flowing out slowly, like a liquid seeping from a wound or tears forming in someone’s eyes.
It often implies a gentle or gradual process, rather than a sudden outpouring.
Examples
Tears: "Mắt nàng rướm lệ." (Her eyes grew moist.)
Liquid: "Máu rướm ra từ vết thương." (Blood oozed from the wound.)
Advanced Usage
In literature, "rướm" can be used to create vivid imagery. For example: "Nước mắt rướm trên má." (Tears oozed down her cheek.)
It can also be used metaphorically, such as "Tình yêu rướm trong lòng." (Love oozed from the heart), suggesting a deep feeling that is slowly expressing itself.
Word Variants
"Rướm ra": This phrase means "to ooze out" and can be used in similar contexts.
"Rướm lệ": This is a specific phrase meaning "to shed tears," often used in poetic or emotional contexts.
Different Meanings
While "rướm" primarily refers to the act of oozing or sweating, it can also imply a sense of vulnerability or emotional exposure when used in contexts related to tears or feelings.
Synonyms
Chảy: This means "to flow," and while it is a broader term, it can be used in similar contexts to describe liquids flowing.
Rỉ: This means "to leak" or "to drip," and can also describe the gradual release of a liquid.
Conclusion
"Rướm" is a versatile word that can describe both physical and emotional states. It captures the essence of something that is gently flowing or seeping out, whether it be tears in moments of sadness or blood from an injury.