The Vietnamese word "ruộm" generally means to be "diluted" or "to be mixed" in a way that causes a loss of clarity or intensity. It can refer to colors, flavors, or even feelings that have become less pronounced.
Basic Explanation
Usage Instructions
Examples
Color: “Màu đỏ này đã bị ruộm” (This red color has become diluted/faded).
Flavor: “Cà phê này có vị ruộm, không đậm như trước.” (This coffee has a diluted taste, not as strong as before).
Emotion: “Cảm giác vui vẻ của tôi đã ruộm đi.” (My feeling of happiness has faded).
Advanced Usage
In a more figurative sense, "ruộm" can be used to describe situations or moods that feel less intense or more subdued. For example, you might say, “Không khí trong bữa tiệc đã ruộm đi khi trời mưa.” (The atmosphere at the party became subdued when it started to rain).
Word Variants
Different Meanings
While "ruộm" primarily relates to dilution or fading, it can also imply a sense of blending or merging, which can be used in various contexts like art or cooking.
Synonyms
Phai: This means to fade, often used for colors.
Nhạt: This means weak or bland, commonly used for flavors.
Conclusion
"Ruộm" is a versatile word in Vietnamese that can describe a variety of situations where something has lost its original strength or clarity.