Characters remaining: 500/500
Translation

khà

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "khà" est un terme qui exprime une réaction de dégoût ou de désapprobation, souvent utilisé pour décrire quelque chose qui est considéré comme sale ou désagréable. Il peut être traduit en français par des exclamations comme "beurk" ou "ouah".

Utilisation de "khà"
  • Sens général : On l'emploie pour réagir à quelque chose qui nous déplaît fortement, souvent lié à des odeurs ou des situations peu agréables.
  • Exemple :
    • Phrase : "Xem cười khà khà khà."
    • Traduction : "Regarde, il rit (de manière sarcastique) !"
Usage avancé

Dans un contexte plus familier ou humoristique, "khà" peut aussi être utilisé pour exagérer une réaction, en redoublant le mot pour insister sur le dégoût, comme dans "khà khà khà". Cela peut évoquer une réaction plus forte ou une moquerie.

Variantes et significations différentes
  • Variantes : "khà" peut être utilisé avec d'autres mots pour renforcer l'expression. Par exemple, "khà khà" pour une réaction plus intense.
  • Sens figuré : Dans certains contextes, "khà" peut également être utilisé pour exprimer une forme de mépris ou de moquerie, sans nécessairement impliquer un dégoût physique.
Synonymes
  • "khó chịu" (désagréable)
  • "bẩn" (sale)
Remarques

Il est important de noter que "khà" est un terme informel et familier. Utilisez-le dans des contextes où la légèreté ou l'humour est approprié, mais évitez-le dans des conversations formelles.

  1. peuh! pouah!
  2. xem cười khà
    • khà khà
      (redoublement; sens plus fort)

Comments and discussion on the word "khà"