The Vietnamese word "hổng" is often used in informal contexts and can convey a sense of something being incomplete, lacking, or having gaps. It is primarily used in the southern dialect of Vietnam.
Về kiến thức: "Kiến thức của tôi có nhiều lỗ hổng."
(My knowledge has many gaps.)
Về đồ vật: "Cái hộp này bị hổng."
(This box is hollow.)
The word "hổng" is versatile and can describe physical gaps, deficiencies in knowledge, or even emotional states. It's a useful term in conversational Vietnamese, especially in the southern regions of the country.