Le mot vietnamien "hối" peut être traduit en français par "presser," "se repentir" ou "regretter." Il a plusieurs usages et significations, ce qui le rend intéressant à explorer.
Dans un contexte de pression :
Dans un contexte de repentir :
Pour exprimer un regret :
Dans un contexte plus avancé, "hối" peut être utilisé dans des expressions idiomatiques ou des phrases qui impliquent un changement de comportement ou une réflexion sur ses actions passées. Par exemple, un usage courant pourrait être "hối lỗi," qui signifie "se repentir de ses fautes."
Il est important de noter que "hối" peut également avoir des connotations positives, comme le fait de vouloir s'améliorer ou de se corriger après une erreur.
Le mot "hối" est un terme polyvalent en vietnamien qui peut être utilisé dans divers contextes pour exprimer des sentiments de pression, de repentir ou de regret.