Characters remaining: 500/500
Translation

hối

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "hối" peut être traduit en français par "presser," "se repentir" ou "regretter." Il a plusieurs usages et significations, ce qui le rend intéressant à explorer.

Définition simple
  1. Presser : Cela peut signifier inciter quelqu'un à agir rapidement ou à faire quelque chose sans tarder.
  2. Se repentir : Cela se réfère à un sentiment de regret pour des actions passées, souvent associé à une volonté de changer ou de s'améliorer.
  3. Regretter : Il s'agit de ressentir de la tristesse ou de la déception à propos de quelque chose qui s'est passé.
Utilisation et exemples
  • Dans un contexte de pression :

    • "Hối tôi làm bài tập" signifie "Il me presse de faire mes devoirs."
  • Dans un contexte de repentir :

    • "Tôi hối đã không giúp bạn" signifie "Je me repens de ne pas avoir aidé mon ami."
  • Pour exprimer un regret :

    • "Tôi hối hận về quyết định đó" signifie "Je regrette cette décision."
Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, "hối" peut être utilisé dans des expressions idiomatiques ou des phrases qui impliquent un changement de comportement ou une réflexion sur ses actions passées. Par exemple, un usage courant pourrait être "hối lỗi," qui signifie "se repentir de ses fautes."

Variantes du mot
  • Hối cải : Cela signifie "se repentir sincèrement" ou "avoir des remords."
  • Hối hận : Cela se traduit par "regret" et est souvent utilisé pour exprimer un sentiment de regret plus intense.
Autres significations

Il est important de noter que "hối" peut également avoir des connotations positives, comme le fait de vouloir s'améliorer ou de se corriger après une erreur.

Synonymes
  • Ăn năn : qui signifie également "se repentir."
  • Tiếc nuối : qui se traduit par "regretter," souvent utilisé dans un sens émotionnel.
Conclusion

Le mot "hối" est un terme polyvalent en vietnamien qui peut être utilisé dans divers contextes pour exprimer des sentiments de pression, de repentir ou de regret.

  1. presser
  2. se repentir; regretter

Comments and discussion on the word "hối"