Characters remaining: 500/500
Translation

dạo

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "dạo" est un terme polyvalent qui peut être utilisé dans plusieurs contextes. Voici une explication détaillée :

Définition
  1. Moment / Temps : "dạo" peut être utilisé pour parler d'un moment ou d'une période spécifique.
  2. Se promener / Se balader : Il est souvent utilisé pour décrire l'action de se promener sans but précis, de flâner ou d'explorer un endroit.
  3. Préluder / Annoncer : Dans certains contextes, "dạo" peut également être utilisé pour introduire ou annoncer quelque chose.
Usage
  • Usage courant : Vous pouvez utiliser "dạo" lorsque vous parlez de faire une promenade. Par exemple :
    • "Tôi thích dạo quanh công viên." (J'aime me promener dans le parc.)
Exemples
  • Simple : "Chúng ta đi dạo một chút nhé?" (Allons-nous promener un peu ?)
  • Avancé : Dans un contexte musical, "dạo" peut signifier une introduction ou une préface à une pièce musicale, par exemple : "Bản nhạc này có một đoạn dạo rất hay." (Cette musique a une belle introduction.)
Variantes
  • Dạo chơi : Cela signifie spécifiquement "se promener" ou "se divertir".
  • Dạo bộ : Cela met l'accent sur le fait de marcher ou de se balader à pied.
Différentes significations
  • Selon le contexte, "dạo" peut changer de sens. Par exemple, dans le contexte de la musique, il peut se référer à une introduction, tandis que dans un contexte quotidien, il peut simplement signifier "se balader".
Synonymes
  • Đi dạo : Cela signifie également se promener.
  • Đi bộ : Cela signifie marcher, mais peut être plus formel.
Conclusion

Le mot "dạo" est très utile dans la langue vietnamienne, car il décrit non seulement l'acte de se promener, mais peut aussi faire référence à un moment ou à une introduction dans différents contextes.

  1. moment; temps
  2. se promener; se balader; flâner
  3. (mus.) préluder
  4. annoncer

Comments and discussion on the word "dạo"