Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

dúm

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "dúm" est un terme qui peut avoir plusieurs significations et usages selon le contexte. Voici une explication détaillée :

Définition

"Dúm" est un terme qui peut être utilisé dans le dialecte pour décrire l'action de se rider, se rétracter ou se recroqueviller. Cela peut s'appliquer à des objets physiques comme des tissus qui se froissent ou à des descriptions plus figuratives concernant des comportements ou des émotions.

Utilisation
  • Usage courant : Dans un contexte quotidien, vous pouvez utiliser "dúm" pour parler de quelque chose qui se plie ou se rétrécit. Par exemple, vous pourriez dire que des feuilles de papier se "dúm" lorsqu'elles sont mouillées et se froissent.

  • Exemple :

    • "Khi trời mưa, giấy sẽ bị dúm lại." (Quand il pleut, le papier se froisse.)
Usage avancé

Dans un sens plus figuratif, "dúm" peut également décrire une personne qui se sent mal à l'aise ou qui se retire dans sa coquille, comme lorsqu'une personne évite de se montrer ou de s'exprimer à cause de la timidité ou de l'anxiété.

Variantes du mot
  • Écriture alternative : "rúm" est une variante orthographique que vous pourriez rencontrer.
Autres significations
  • En plus de son sens principal, "dúm" peut également être utilisé dans certaines régions pour signifier "allumer", bien que ce soit moins courant. Cela dépend beaucoup du dialecte et du contexte.
Synonymes
  • Nhúm : Ce mot peut être considéré comme un synonyme dans certains contextes, car il implique également l'idée de se froisser ou de se plier.
Conclusion

"Dúm" est donc un mot qui peut être utilisé pour décrire des actions physiques de rétraction ou de froissement, mais aussi pour évoquer des sentiments de retrait ou de timidité chez une personne.

  1. (dialecte) như nhúm
  2. (cũng viết rúm) se rider; se rétracter; se recroqueviller
  3. (dialecte) allumer

Comments and discussion on the word "dúm"