Le mot vietnamien "chạc" peut être traduit en français par "fourche" ou "enfourchure". Son utilisation varie en fonction du contexte, et il possède plusieurs significations et usages.
Enfourchure / Fourche : Le mot "chạc" peut désigner une bifurcation ou un point où deux parties se séparent, comme la fourche d'un arbre ou d'une branche. Par exemple, dans le contexte d'un arbre, on peut dire "chạc cây mít" qui signifie "la fourche de l'arbre à pain" ou "fourche de jaquier".
Anatomie : Dans le domaine médical, "chạc" peut également faire référence à la "fourchette vulvaire", qui est la partie anatomique située à l'entrée du vagin.
Balance : En pesée, "chạc đòn cân" désigne la "fourchette de balance", un instrument utilisé pour soutenir les poids.
Corde : En argot, "chạc" peut signifier "attacher avec une corde", en se référant à la manière de lier ou de fixer quelque chose.
Argot : Dans un registre familier, "écornifler" peut être utilisé pour signifier "chạc bữa ăn", qui signifie "gratter un repas" ou "manger ce qui reste".
Dans des contextes plus littéraires ou techniques, "chạc" peut être utilisé pour décrire des structures complexes ou des situations où les éléments se divisent en plusieurs directions. On peut également le rencontrer dans des discussions sur la botanique ou l'anatomie.
Il n'y a pas vraiment de variantes directes du mot "chạc", mais il peut être utilisé dans différentes expressions ou contextes pour exprimer des idées similaires.