Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

chạng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chạng" est principalement utilisé dans un contexte dialectal. Voici une explication détaillée pour vous aider à comprendre ce mot :

Définition

"Chạng" signifie écarter ou écarter les jambes. C'est un terme qui est souvent utilisé pour décrire une posture physiqueles jambes sont éloignées l'une de l'autre.

Utilisation
  • Utilisation de base : Vous pouvez utiliser "chạng" pour parler de manière informelle de la position des jambes, par exemple, lorsque quelqu'un se tient debout ou s'assoit avec les jambes écartées.
Exemple
  • "Khi ngồi, hãy nhớ chạng chân ra để thoải mái hơn." (Quand tu es assis, n'oublie pas d'écarter les jambes pour plus de confort.)
Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, "chạng" peut être utilisé de manière figurative pour décrire des actions où il est nécessaire de se "stabiliser" ou de "se préparer", comme dans les sports ou les arts martiaux, où une bonne posture est essentielle.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "chạng", mais vous pourriez rencontrer des expressions composées qui incluent ce mot dans des contextes différents.

Différents sens

Dans la plupart des cas, "chạng" est utilisé pour décrire l'action physique d'écarter les jambes. Cependant, dans certains contextes dialectaux ou régionaux, il pourrait avoir des significations légèrement différentes, mais ce n'est pas courant.

Synonymes
  • "Mở" : qui signifie aussi ouvrir ou écarter, mais peut être utilisé dans des contextes plus larges.
  • "Giang" : un autre mot qui peut signifier écarter, souvent utilisé dans des contextes plus spécifiques ou poétiques.
Conclusion

Le mot "chạng" est assez simple et facile à utiliser dans des conversations informelles.

  1. (dialecte) écarter
    • Chạng chân
      écarter les jambes

Comments and discussion on the word "chạng"