Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

đơm

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đơm" a plusieurs significations et usages, et il est important de les comprendre pour bien l'utiliser. Voici une explication détaillée :

Définition :

Le mot "đơm" peut se traduire par "remplir un bol" ou "remplir une assiette avec de la nourriture". Il peut également faire référence à la technique de pêche à la nasse, qui consiste à attraper des poissons en utilisant un filet.

Utilisation :
  • Dans le contexte de la nourriture : On peut utiliser "đơm" pour parler de l'action de servir ou de remplir un plat avec des aliments, par exemple :

    • Exemple : "Đơm cơm vào bát" (Remplir le riz dans le bol).
  • Dans le contexte de la pêche : "Đơm" est utilisé pour désigner la mise en place d'une nasse pour attraper du poisson.

    • Exemple : "Người ta thường đơm vào mùa hè" (Les gens mettent souvent des nasses pour attraper des poissons en été).
Usage avancé :

"Đơm" peut être utilisé dans des expressions plus figuratives. Par exemple, "đơm đó ngọn tre" signifie "tenter l'impossible", ce qui implique de faire quelque chose de difficile ou d'irréaliste.

Variantes :

Il n'y a pas de variantes directes du mot "đơm", mais il peut être utilisé avec d'autres mots pour former des phrases plus complexes. Par exemple, "đơm món ăn" (préparer un plat).

Significations différentes :

En fonction du contexte, "đơm" peut avoir des significations légèrement différentes, mais l'idée centrale reste liée à l'action de remplir ou de préparer.

Synonymes :
  • Pour le remplissage : "đổ" (verser), "chất" (empiler).
  • Pour la pêche : "câu" (attraper avec une canne à pêche, qui est une autre méthode).
Conclusion :

Le mot "đơm" est un terme polyvalent en vietnamien qui peut être utilisé dans divers contextes, principalement liés à la nourriture et à la pêche.

  1. nasse
  2. remplir un bol (une assiette) (d'un aliment)
  3. coudre
  4. pêcher à la nasse
    • đơm đó ngọn tre
      tenter l'impossible

Comments and discussion on the word "đơm"