Characters remaining: 500/500
Translation

vờ

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "vờ" signifie "faire semblant" ou "feindre". C'est un terme utilisé pour décrire une actionune personne simule une émotion ou une condition qui n'est pas réelle. Voici quelques explications et usages de ce mot :

Utilisation de "vờ"
  1. Sens de base : "vờ" est souvent utilisé dans des expressions pour indiquer que quelqu'un fait semblant de ressentir quelque chose ou d'être dans un état particulier.

    • Exemples :
  2. Expressions courantes :

    • vờ ngạc nhiên : jouer l'étonnement feint
    • vờ vui : simuler la joie
Usages avancés

Le mot "vờ" peut également être utilisé dans des contextes plus littéraires ou métaphoriques, où il décrit des comportements affectés ou simulés, comme lorsqu'une personne cache ses véritables sentiments.

Variantes et significations différentes
  • Vờ peut également être utilisé dans le sens de quelque chose de superficiel ou d'artificiel, comme dans le cas d'une "joie vờ" (joie étudiée) ou d'une "douleur vờ" (douleur feinte).
  • En zoologie, "vờ" peut désigner un insecte éphémère, soulignant la nature temporaire ou illusoire de quelque chose.
Synonymes

Quelques synonymes du mot "vờ" incluent : - giả : faux, simulé - mạo : tromper, prétendre - đóng kịch : jouer la comédie

Conclusion

En résumé, "vờ" est un mot qui décrit l'acte de faire semblant ou de simuler une émotion ou une condition. Que ce soit dans des contextes quotidiens ou plus littéraires, il est utile pour exprimer des sentiments non authentiques ou des comportements affectés.

  1. faire semblant; feindre; simuler; jouer
    • Vờ ngủ
      faire semblant de dormir
    • Vờ buồn
      feindre la tristesse
    • Vờ ốm
      simuler une maladie
    • Vờ ngạc nhiên
      jouer l'étonnement
  2. feint; simulé; affecté; étudié
    • Bệnh vờ
      maladie simulée
    • Vui vờ
      joie étudiée
    • Đau vờ
      douleur feinte
  3. (zool.) éphémère
    • xác như vờ
      complètement décharné (comme une dépuille d'éphémère)

Comments and discussion on the word "vờ"