Characters remaining: 500/500
Translation

với

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "với" est un terme très utile qui peut être traduit en français par "avec", mais il possède plusieurs nuances et contextes d'utilisation. Voici une explication détaillée.

Définition et Utilisation
  1. Contexte général : "với" est principalement utilisé pour indiquer une relation ou une association avec quelque chose ou quelqu'un. Par exemple :

    • Exemple simple : "Tôi đi với bạn" signifie "Je vais avec toi".
  2. Atteindre quelque chose : Il peut aussi signifier "atteindre" quelque chose qui semble hors de portée.

    • Exemple : "Với cành cây" veut dire "Allonger le bras pour atteindre une branche d'arbre".
  3. Regarder quelqu'un qui s'éloigne : "với" peut être utilisé pour exprimer l'idée de suivre quelqu'un du regard jusqu'à ce qu'il disparaisse.

    • Exemple : "Nhìn với cho tới lúc khuất" signifie "Regarder après quelqu'un qui s'éloigne jusqu'à ce qu'il disparaisse au loin".
Variantes et Synonymes
  • Variants et synonymes :
    • "cùng" : qui signifie également "avec", mais peut avoir une connotation plus amicale ou collective.
    • "bên cạnh" : qui signifie "à côté de" ou "près de", mais ne transmet pas exactement la même idée d'association.
Différents sens et usages avancés
  1. Additionnel : Dans certaines phrases, "với" peut aussi indiquer une condition ou une manière de faire quelque chose.

    • Exemple : "Với sự giúp đỡ của bạn bè" signifie "Avec l'aide de mes amis".
  2. Opposition : "với" peut être utilisé pour établir une distinction entre des concepts opposés.

    • Exemple : "Phân biệt thực với " signifie "Distinguer le vrai du faux".
  3. Connotation de fidélité : Le mot peut aussi impliquer un engagement ou une loyauté envers quelque chose.

    • Exemple : "Trung thành với tổ quốc" signifie "Fidèle à sa patrie".
Expressions courantes
  • "Với điều kiện ấy" : signifie "sous cette condition".
  • "Ăn ở tốt với bạn bè" : signifie "se bien conduire envers ses amis".
  • "Hé! Chờ tôi với!" : se traduit par "Hé! Attendez-moi !", exprimant une demande polie d'attendre.
Conclusion

Le mot "với" est donc très polyvalent dans la langue vietnamienne. Il peut être utilisé dans divers contextes pour exprimer des relations, des conditions, des distinctions, et même des sentiments de loyauté ou d'attente.

  1. allonger le bras pour atteindre
    • Với cành cây
      allonger le bras pour atteindre une branche d'arbre
  2. atteindre (quelque chose qui semble être hors de sa portée)
    • Chỉ tiêu sản xuất cao quá , khó với tới
      indices de production trop élevés, difficiles à atteindre
  3. après (quelqu'un qui s'éloigne), à (quelqu'un qui se trouve au loin)
    • Nhìn với cho tới lúc khuất
      regarder après quelqu'un qui s'éloigne jusqu'à ce qu'il disparaisse au loin
  4. avec
    • Tôi sẽ đi với anh
      je partirai avec vous
    • Với sự giúp đỡ của bạn bè
      avec l'aide de ses amis
  5. de; d'avec
    • Phân biệt thực với
      distinguer le vrai du faux
    • Phân biệt thiện với ác
      séparer l'ivraie d'avec le bon grain
  6. sous
    • Với điều kiện ấy
      sous cette condition
  7. envers; à
    • Trung thành với Tổ quốc
      fidèle à sa patrie
    • Ăn ở tốt với bạn bè
      se bien conduire envers ses amis
  8. hé!
    • Chờ tôi với!
      hé! attendez-moi

Comments and discussion on the word "với"