Characters remaining: 500/500
Translation

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "" a plusieurs significations et usages, selon le contexte dans lequel il est employé. Voici une explication détaillée :

1. Signification principale

"" se traduit principalement par "portefeuille" ou "porte-monnaie". C'est un objet utilisé pour ranger de l'argent, des cartes, et d'autres petits objets personnels.

2. Utilisation courante

On utilise "" dans des phrases comme : - "Tôi cần mua một cái mới." (J'ai besoin d'acheter un nouveau portefeuille.) - " của tôi bị mất." (Mon portefeuille a été perdu.)

3. Sens figuré

Le mot "" peut également avoir un sens figuré, comme dans l'expression " cuộc đời như giấc mộng", qui signifie "comparer la vie à un songe". Cela exprime une réflexion philosophique sur la nature éphémère de la vie.

4. Usage avancé

Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "" peut être utilisé pour représenter une hypothèse ou une supposition. Par exemple, "thân này biết nhường này nhỉ" signifie "si je savais que je serais dans cet état". Cette utilisation est moins courante et se retrouve surtout dans la poésie ou des textes littéraires.

5. Variantes et synonymes
  • Synonymes de "" :
    • " tiền" (porte-monnaie)
    • "bóp" (un autre terme pour désigner un portefeuille ou un petit sac à main)
6. Autres significations

Bien que "" soit principalement associé à un portefeuille, il peut également être utilisé dans des contextes poétiques ou philosophiques, comme mentionné précédemment. Il est bon de noter que l'interprétation dépend souvent du contexte.

Conclusion

En résumé, le mot "" est principalement utilisé pour désigner un portefeuille ou un porte-monnaie, mais il possède aussi des significations plus profondes et figuratives qui enrichissent la langue vietnamienne.

  1. portefeuille; porte-monnaie
  2. comparer
    • cuộc đời như giấc mộng
      comparer la vie à un songe
  3. chansonnettes alternées (échangées entre jeunes gens et jeunes filles)
  4. (rare) si; à supposer que
    • Thân này biết nhường này nhỉ (Hồ Xuân Hương)
      si je savais que je serais dans cet état

Comments and discussion on the word "ví"