Le mot vietnamien "váng" a plusieurs significations selon le contexte. Voici une explication simple pour vous aider à comprendre et à utiliser ce mot.
Pellicule ou film :
Fatigue ou étourdissement :
Utilisez "váng" dans des contextes où vous parlez de films ou de pellicules à la surface de liquides. Par exemple, si vous parlez de la cuisine, vous pourriez dire : "Il y a un váng trên nước khi nấu ăn" (Il y a une pellicule à la surface de l'eau en cuisinant).
Dans le contexte de l'étourdissement, vous pourriez dire : "Tôi cảm thấy váng sau khi nghe nhạc lớn" (Je me sens étourdi après avoir écouté de la musique forte).
Film à la surface :
Étourdissement :
Dans un contexte plus complexe, "váng" peut être utilisé pour décrire des situations émotionnelles ou mentales, par exemple, lorsque quelqu'un se sent perdu ou dérouté par une information écrasante.
Il est important de noter que "váng" peut avoir des significations plus figuratives dans la poésie ou la littérature, où il peut évoquer des sensations ou des émotions plus abstraites.