Characters remaining: 500/500
Translation

tạm

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "tạm" signifie en françaistitre provisoire", "temporairement" ou "momentanément". C'est un mot que l'on utilise pour indiquer que quelque chose n'est pas définitif et peut changer dans le futur.

Utilisation de "tạm"
  1. Usage courant :

    • On utilise "tạm" pour parler d'une situation qui est temporaire ou qui ne dure pas. Par exemple :
  2. Expressions liées :

    • Tạm được : Cela signifie "à peine acceptable". On l'utilise pour exprimer qu'une chose n'est pas parfaite mais peut suffire dans certaines circonstances.
    • Tàm tạm : Cela signifie "à peine" ou "moyennement". Par exemple, si quelqu'un dit "Tàm tạm đủ", cela veut direpeine suffisant", indiquant que quelque chose est juste au minimum requis.
Variantes et significations avancées
  • "Tạm" peut aussi être utilisé dans des contextes variés pour exprimer une acceptation provisoire ou une situation qui peut changer.
  • Par exemple, dans un contexte de travail, si un projet est en attente, on pourrait dire que le projet est "tạm dừng", ce qui signifie "provisoirement arrêté".
Synonymes

Voici quelques synonymes de "tạm" que vous pourriez rencontrer : - Chốc lát : momentané - Nhất thời : temporaire

Exemples supplémentaires
  1. Tạm thời : Cela signifie "temporairement". Par exemple, Tôi sẽđây tạm thời signifie "Je vais rester ici temporairement".
  2. Tạm trú : Cela signifie "résidence temporaire". Par exemple, Tôi cần tìm chỗ tạm trú signifie "J'ai besoin de trouver un endroit pour rester temporairement".
Conclusion

Le mot "tạm" est très utile en vietnamien pour parler de situations temporaires.

  1. à titre provisoire; temporairement; momentanément.
    • Anh hãy dùng tạm cái bút này
      utilisez à titre provisoire ce stylo
    • Tình thế đã tạm ổn
      la situation est momentanément arrangée.
  2. à peine.
    • Tạm được
      à peine acceptable
    • tàm tạm
      (redoublement; sens atténué);à peine.
    • Tàm tạm đủ
      à peine suffisant.

Comments and discussion on the word "tạm"