Characters remaining: 500/500
Translation

nản

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "nản" signifie essentiellement "se décourager" ou "perdre espoir". C'est un terme utilisé pour décrire un état d'esprit où une personne se sent démoralisée ou abattue face à des difficultés ou des échecs.

Explication :
  1. Sens général : "Nản" exprime le sentiment de découragement qui peut survenir lorsqu'une personne fait face à des obstacles ou des défis. Cela peut se produire dans divers contextes, que ce soit dans le travail, les études ou les relations personnelles.

  2. Utilisation : On utilise "nản" pour parler de situations où l'on perd la motivation ou l'enthousiasme. Par exemple, si quelqu'un échoue plusieurs fois à un examen, il peut dire qu'il se sent "nản".

Exemple :
  • Phrase simple : "Tôi nản lắm khi không đạt được mục tiêu." (Je suis très découragé de ne pas atteindre mes objectifs.)
Usage avancé :
  • Dans un contexte plus philosophique ou motivant, on pourrait dire : "Thắng không kiêu, bại không nản", ce qui signifie "Gagner ne doit pas nous rendre arrogants, et perdre ne doit pas nous décourager". Cela souligne l'importance de garder une attitude équilibrée, quelles que soient les circonstances.
Variantes :
  • Le mot peut être utilisé avec d'autres mots pour former des expressions. Par exemple, "nản lòng" signifie "être découragé" au sens plus émotionnel ou affectif.
Différents sens :
  • Bien que "nản" soit principalement utilisé pour exprimer le découragement, il peut aussi être utilisé dans des contextes moins sérieux pour parler d'une perte d'intérêt ou de motivation, même pour des activités quotidiennes.
Synonymes :
  • Chán : qui signifie aussi "ennuyé" ou "démotivé".
  • Mệt mỏi : qui se traduit par "fatigué" ou "épuisé", et peut également exprimer un sentiment de découragement.
  1. se décourager
    • Thắng không kiêu , bại không nản
      ne pas tirer vanité de ses victoires; ne pas se décourager en cas de défaite

Comments and discussion on the word "nản"