The Vietnamese word "nhường" generally means to yield or give up something that is rightfully yours for the benefit of someone else. It often conveys a sense of self-denial or generosity.
Nhường chỗ cho phụ nữ, trẻ em, người già: This means "to give up one's seat to women, children, and elderly people." It shows respect and consideration for those who may need it more.
Anh nhường em: This translates to "the elder brother gives up what is his due to the younger brother." Here, it indicates a voluntary act of giving something up out of love or care.