Characters remaining: 500/500
Translation

kịch

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "kịch" désigne principalement le théâtre et le drame. Il est utilisé pour parler de spectacles théâtraux en général, et il peut aussi se référer à des œuvres dramatiques spécifiques, comme des pièces de théâtre.

Définition et usage
  1. Théâtre : "Kịch" fait référence à l'art dramatique, qui inclut une combinaison de dialogues, de musique, de danse et de performances. Les spectacles de "kịch" peuvent être à la fois divertissants et éducatifs, souvent en abordant des thèmes sociaux ou historiques.

  2. Drame : Le terme peut également désigner un type de pièce de théâtre plus sérieux, qui explore des émotions profondes et des conflits humains.

Exemples d'utilisation
  • Phrase simple : "Tôi thích xem kịch." (J'aime regarder des pièces de théâtre.)
  • Contexte spécifique : "Kịch nói" fait référence à un type de théâtre parlé, qui est plus influencé par le théâtre occidental et qui a émergé dans les années 1920.
Utilisation avancée
  • Le "kịch" peut également être utilisé pour désigner des genres spécifiques de théâtre, notamment :
    • Hát tuồng : un théâtre classique du Nord, influencé par l'opéra chinois.
    • Hát chèo : un théâtre populaire, centré sur la satire sociale.
    • Cải lương : un théâtre moderne du Sud, qui mélange des éléments occidentaux et traditionnels.
Variantes et significations différentes
  • En fonction du contexte, "kịch" peut se référer à des genres spécifiques ou à des styles de performance, et il peut aussi évoquer des émotions liées au drame, telles que la tension ou le conflit.
Synonymes
  • Kịch nói : théâtre parlé.
  • Kịch bản : scénario ou script d'une pièce de théâtre.
  • Kịch câm : théâtre muet.
Conclusion

Le mot "kịch" est un terme riche qui englobe différents aspects de la scène vietnamienne, allant du théâtre traditionnel à des formes plus modernes.

xml version="1.0" encoding="utf-8"?kịchcrac! (onomatopée imitant le bruit d'un choc d'objets durs)théâtre, drame%%* Le théâtre vietnamien intègre harmonieusement la musique, le chant, la récitation, la déclamation, Ia danse et le mime. On en distingue cinq types:Le théâtre classique s'appelle Hát tuồng dans le Nord et Hát bội ("chants en robes de scène") dans le Sud. Influencé par l'opéra chinois, il a probablement été introduit au Vietnam au cours du XIIIe siècle, au momentTran Hung Dao repoussait les envahisseurs mongols. Hát tuồng, très cérémonieux, utilise des gestes et des décors de l'opéra chinois. Un orchestre de six musiciens dominé par le tambour l'accompagne. Les spectateurs apportent leur propre tambour pour manifester leurs réactions au cours du déroulement de l'intrigue. Hát tuồng comprend un nombre limité de personnages caractéristiques, immédiatement identifiables grâce à une combinaison symbolique et immuable de maquillage et de costumes. Par exemple, le visage maquillé en rouge représente le courage, la loyauté et la fidélité. Les traîtres et les gens cruels se blanchissent le visage. Les habitants des plaines peignent leur figure en vert et les montagnards en noir. Les sourcils horizontaux représentent l'honnêteté, ceux en accent circonflexe symbolisent la cruauté et s'ils sont tombants, c'est qu'il s'agit d'un lâche. Un personnage peut exprimer des émotions (réflexion, inquiétude, colère, etc.) selon la façon de se peigner la barbe.* Le théâtre populaire (Hát chèo) se spécialise dans la satire sociale. On y chante et déclame avec les mots de tous les jours en recourant à de nombreux proverbes et dictons.* Né au Sud au début du siècle, le théâtre moderne (Cải lương) est largement influencé par l'Occident.* Inspiré du théâtre occidental, le théâtre parlé (Kịch nói) est apparu dans les années 20. Il trouve ses adeptes parmi étudiants et intellectuels.

Comments and discussion on the word "kịch"